Splošni pogoji podjetja VWS Befestigungstechnik GmbH
-
§ 1 Področje uporabe, izključitev veljavnosti odstopajočih pogojev
- Vse ponudbe, dobave in storitve našega podjetja temeljijo na teh splošnih pogojih. Brez dodatnega izrecnega sklicevanja veljajo tudi za prihodnje ponudbe, dobave in storitve za stranko, če je stranka pravna oseba javnega prava, posebni sklad javnega prava ali trgovec in je pogodba del poslovanja njene gospodarske dejavnosti. Uporabljajo se izključno naši splošni pogoji. Veljavnost odstopajočih ali dodatnih pogojev stranke je izrecno zavrnjena. Za njihovo veljavnost je v vsakem posameznem primeru potrebno naše soglasje.
-
§ 2 Sklenitev pogodbe, obseg dobave
- Če ni drugače dogovorjeno, so naše ponudbe brezplačne. So nezavezujoče in se lahko spremenijo. Pogodba je sklenjena s pisno potrditvijo naročila ali začetkom izpolnjevanja naročila z naše strani. Naša pisna potrditev naročila je odločilna za obseg in vsebino dobave. Risbe, ilustracije, mere, teže ali drugi podatki o izvedbi so zavezujoči le, če je to izrecno dogovorjeno v pisni obliki. Naše prodajno osebje ni pooblaščeno za sklepanje ustnih dodatnih dogovorov ali dajanje ustnih zagotovil, ki presegajo vsebino pisne pogodbe. Naši ustni in pisni opisi izdelkov ter navodila za obdelavo kupca ne odvezujejo obveznosti, da preveri ustreznost naših izdelkov za predvideno uporabo.
-
§ 3 Dobavni rok, zamuda pri dobavi
- Dobavni roki ali obdobja, ki so lahko dogovorjeni kot zavezujoči ali nezavezujoči, morajo biti v pisni obliki. Dogovorjeni rok dobave začne teči ob sklenitvi pogodbe, vendar ne pred pravočasno in pravilno izpolnitvijo obveznosti stranke. Šteje se, da je rok dobave izpolnjen, če je predmet dobave zapustil naše skladišče do izteka roka ali če je bila stranka obveščena, da je blago pripravljeno za odpremo. Ne odgovarjamo za zamude pri dobavi in izvedbi zaradi višje sile in zaradi dogodkov, ki nam bistveno otežijo ali onemogočijo dobavo ne le začasno - zlasti nemiri, stavke, izločitve, požari, uradne odredbe itd. Takšne zamude nam dajejo pravico, da odložimo dobavo ali storitev za čas trajanja ovire, povečan za razumen zagonski čas, ali da v celoti ali delno odstopimo od pogodbe zaradi še neizvedenega dela. Če zamuda pri dobavi traja več kot tri mesece, je stranka upravičena do odstopa od pogodbe zaradi dela, ki še ni bil izpolnjen, potem ko določi razumno obdobje odloga. Če se rok dobave podaljša ali če smo oproščeni obveznosti izpolnitve, stranka iz tega ne more izpeljati nobenih odškodninskih zahtevkov. Vendar se lahko na navedene okoliščine sklicujemo le, če stranko o tem nemudoma obvestimo.
- Če smo odgovorni za neupoštevanje zavezujoče dogovorjenih rokov in datumov ali če smo v zamudi, je stranka upravičena do odškodnine za zamudo v višini 0,5 % za vsak polni teden zamude, vendar največ do 5 % obračunske vrednosti dobav in storitev, na katere vpliva zamuda. Vsi nadaljnji zahtevki so izključeni, razen če je do zamude prišlo zaradi naše najmanj hude malomarnosti.
- Dovoljene so dobave pred iztekom dobavnega roka in delne dobave, če s tem niso nerazumno prizadeti nasprotni interesi stranke. Če stranka zamudi s prevzemom, smo upravičeni zahtevati nadomestilo za škodo, ki nam je nastala; nevarnost naključnega poslabšanja in naključne izgube preide na stranko, ko pride do zamude s prevzemom.
-
§ 4 Cene, plačilo, pobot in pravice do zadržanja
- Navedene cene veljajo za dobave franko skladišče Lihtenštajn in so neto cene, povečane za veljavni zakonski DDV, tudi če ta ni prikazan posebej, ter za stroške pakiranja, prevoza, namestitve, poštnine, zavarovanja, carine, morebitne stroške bančnih in plačilnih transakcij ter druge dodatne stroške.
- Če ni drugače dogovorjeno, je treba ceno skupaj z zgoraj navedenimi dodatnimi stroški plačati v osmih dneh od datuma izdaje računa, zmanjšano za 2-odstotni popust, ali v 30 dneh od datuma izdaje računa brez odbitka. Če stranka zamuja s plačilom iz prejšnjih dobav, zgoraj navedeni plačilni roki ne veljajo in znesek na računu v tem primeru zapade v plačilo takoj in brez odbitka. V primeru zamud pri plačilu smo upravičeni do nadaljnjih dobav, ki so odvisne od popolne poravnave zamud pri plačilu iz prejšnjih dobav.
- Če izvemo za okoliščine, ki postavljajo pod vprašaj kreditno sposobnost stranke, zlasti če gre za protestiranje čekov ali začasno ustavitev plačila, ali če naša kreditna zavarovalnica po sklenitvi pogodbe zavrne zavarovanje dogovorjene cene zaradi strankine kreditne nesposobnosti, smo upravičeni razglasiti celoten preostali dolg za plačljiv, tudi če smo sprejeli čeke ali menice. V tem primeru smo upravičeni zahtevati tudi predplačila ali predložitev varščine. Če takšnih predplačil ali zavarovanj ne zagotovimo niti po določenem razumnem odlogu, smo upravičeni odstopiti od pogodbe glede še neizvedenih storitev, pri čemer v takšnih primerih prenehajo veljati vse terjatve stranke glede še neizvedenih dobav in storitev.
- Vedno smo upravičeni, da plačila najprej pobotamo s starejšimi dolgovi stranke, ne glede na morebitne nasprotne določbe stranke. Če so stroški in obresti že nastali, smo upravičeni plačilo najprej pobotati s stroški, nato z obrestmi in nazadnje z glavno terjatvijo, pri čemer moramo stranko obvestiti o vrsti pobota, ki je bil opravljen.
- Stranka je upravičena do pobota, zadržanja ali zmanjšanja plačila tudi v primeru obvestila o pomanjkljivostih ali uveljavljanja nasprotnih zahtevkov le, če so bili nasprotni zahtevki zakonito ugotovljeni ali nesporni. Čeke in menice sprejemamo v izterjavo le po predhodnem dogovoru in vedno le na podlagi plačila, pri čemer popust, stroške in druge izdatke nosi stranka. V primeru plačila s čekom se popust prizna le, če je znesek pravočasno nakazan na naš račun; pri sprejemu menic se popust ne prizna.
-
§ 5 Prenos tveganja
- Naše dobave so franko skladišče. V vseh primerih - vključno s tveganjem zaplembe - preide tveganje na stranko takoj, ko je pošiljka izročena osebi, ki opravlja prevoz, ali ko je zapustila naše skladišče z namenom odpreme, tudi v primeru dostave s plačanim prevozom. To velja tudi, če blago prepeljemo sami ali če smo prevzeli odgovornost za odpremo na lastne stroške ali za dostavo. Če je odpošiljanje odloženo na zahtevo stranke ali iz razlogov na njeni strani, tveganje preide na stranko po obvestilu o pripravljenosti za odpošiljanje.
-
§ 6 Pridržanje lastništva
- Do izpolnitve vseh terjatev (vključno z vsemi terjatvami za stanje na tekočem računu), do katerih smo zdaj ali v prihodnosti iz kakršnega koli pravnega razloga upravičeni do stranke, nam pripadajo naslednja zavarovanja, ki jih na zahtevo po lastni presoji sprostimo, če vrednost zavarovanj trajno presega terjatve za več kot 20 %.
- Blago ostane v naši lasti. Predelava ali predelava se vedno opravi za nas kot proizvajalca, vendar brez kakršnih koli obveznosti z naše strani. Če naše (so)lastništvo preneha, je dogovorjeno, da se (so)lastništvo stranke na enotnem kosu prenese na nas v sorazmerju z njegovo vrednostjo (fakturno vrednostjo). Naročnik brezplačno hrani našo (so)lastnino. Blago, do katerega smo upravičeni do (so)lastništva, se v nadaljnjem besedilu imenuje rezervirano blago.
- Stranka je pooblaščena, da rezervirano blago obdeluje in prodaja v okviru rednega poslovanja, dokler ni v zamudi. Zastavitev ali prenos v obliki zavarovanja ni dovoljen. Stranka nam v zavarovanje v celoti odstopi vse terjatve, ki izhajajo iz nadaljnje prodaje ali drugih pravnih podlag (zavarovanje, nedovoljeno ravnanje) v zvezi z rezerviranim blagom (vključno z vsemi terjatvami iz naslova stanja na tekočem računu). Preklicno ga pooblaščamo, da v svojem imenu izterja terjatve, ki nam jih je odstopil.
- To pooblastilo za izterjavo je mogoče preklicati le, če stranka ne izpolnjuje pravilno svojih plačilnih obveznosti. V primeru dostopa tretjih oseb do rezerviranega blaga, zlasti zasega, mora stranka opozoriti na naše lastništvo in nas o tem nemudoma obvestiti, da lahko uveljavljamo svoje lastninske pravice. Če nam tretja oseba ne more povrniti sodnih ali izvensodnih stroškov, ki nastanejo v zvezi s tem, jih krije stranka.
- Stranka mora rezervirano blago ustrezno zavarovati pred požarom in krajo. Če stranka ravna v nasprotju s pogodbo - zlasti v primeru zamude pri plačilu - imamo pravico odstopiti od pogodbe in zahtevati vrnitev rezerviranega blaga.
-
§ 7 Zahtevki zaradi napak stranke
- V primeru kakršnih koli napak na naših izdelkih nas mora stranka o tem pisno obvestiti takoj, najpozneje pa v enem tednu po prejemu predmeta dobave. O napakah, ki jih v tem roku ni mogoče odkriti niti po skrbnem pregledu, nas mora pisno obvestiti takoj po odkritju. Če pa se ne upoštevajo naša navodila za izdelek, skladiščenje in vzdrževanje ali če se izdelki, zamenjani deli ali uporabljeni potrošni material spremenijo in ne ustrezajo ustrezni prvotni specifikaciji, zahtevki za napake na izdelkih prenehajo veljati, če stranka ne ovrže ustrezne utemeljene trditve z naše strani, da je napako povzročila le ena od teh okoliščin.
- Če nas stranka obvesti, da ima eden od naših izdelkov napako, po lastni presoji zahtevamo, da nam stranka pošlje izdelek z napako v naknadno izpolnitev na stroške stranke ali da stranka pusti izdelek z napako pripravljen in da prodajni zastopnik izvede naknadno izpolnitev na sedežu stranke. Če stranka zahteva, da se odpravljanje napak opravi na lokaciji, ki jo je sama določila, zamenjanih delov ne zaračunamo, če je bila reklamacija vložena pravočasno in je upravičena, vendar mora stranka v takih primerih plačati delovni čas in potne stroške našega terenskega osebja po naših standardnih tarifah. Če odprava napak po razumnem času ni uspešna, lahko stranka po lastni presoji zahteva znižanje plačila ali odstopi od pogodbe. Odgovornost za običajno obrabo je izključena. Samo neposredni kupec je upravičen do zahtevkov do nas zaradi napak, ki pa jih brez našega soglasja ni mogoče prenesti na drugo osebo. Enako velja za zahtevke in pravice, ki nastanejo neposredno proti nam na podlagi zakona.
-
§ 8 Odgovornost
- Odškodninski zahtevki so izključeni ne glede na vrsto kršitve obveznosti, vključno z nepooblaščenim ravnanjem, razen v primeru namernega ali hudo malomarnega ravnanja.
- V primeru kršitve bistvenih pogodbenih obveznosti smo odgovorni za morebitno malomarnost, vendar le do višine predvidljive škode. Zahtevkov za izgubo dobička, prihranjene stroške, odškodninske zahtevke tretjih oseb ter druge posredne in posledične škode ni mogoče zahtevati, razen če je lastnost kakovosti, ki jo zagotavljamo, izrecno namenjena zaščiti stranke pred takšno škodo.
- Omejitve in izključitve odgovornosti iz zgornjih odstavkov 1 in 2 ne veljajo za zahtevke, ki izhajajo iz našega goljufivega ravnanja, niti v primeru odgovornosti za zajamčene lastnosti, za zahtevke na podlagi zakona o odgovornosti za proizvode ali za škodo, ki je posledica poškodb življenja, telesa ali zdravja.
- Če je naša odgovornost izključena ali omejena, to velja tudi za zaposlene, delavce, naše zastopnike in pooblaščence.
-
§ 9 Zastaralni roki
- Vsi zahtevki stranke zastarajo v običajnem roku enega leta. Zastaralni roki veljajo za odškodninske zahtevke v skladu s tretjim odstavkom 8. člena teh splošnih pogojev, tj. zaradi goljufivega ravnanja z naše strani, kot tudi za odgovornost za zajamčene lastnosti, za zahtevke v skladu z zakonom o odgovornosti za proizvode in za odškodnine zaradi poškodb življenja, telesa in zdravja. Enako velja za napake na stavbi ali za predmete dobave, ki se uporabljajo za stavbo v skladu z njihovo običajno uporabo in so povzročili njeno pomanjkljivost.
-
§ 10 Spremembe pri projektiranju
- Pridržujemo si pravico, da lahko kadar koli spremenimo zasnovo. Vendar takšnih sprememb nismo dolžni izvesti pri izdelkih, ki so že bili dobavljeni.
-
§ 11 Patenti, pravice industrijske lastnine
- Stranko in njene stranke smo odškodninsko odgovorni za zahtevke, ki izhajajo iz kršitev avtorskih pravic, blagovnih znamk ali patentov, razen če je zasnova dobavljenega predmeta izhajala od stranke. Vendar je znesek naše odškodninske obveznosti omejen na predvidljivo škodo. Dodatni pogoj za odškodnino je, da je vodenje pravnih sporov prepuščeno nam in da je domnevno kršitev pravic mogoče pripisati izključno konstrukciji našega dobavnega predmeta brez kombinacije ali uporabe z drugimi izdelki.
- Omenjenih obveznosti se lahko razbremenimo tako, da pridobimo potrebne licence za domnevno kršene patente ali da stranki zagotovimo spremenjen predmet dobave ali njegove dele, ki v primeru zamenjave s predmetom dobave ali njegovim delom, ki je predmet kršitve, odpravijo domnevno kršitev v zvezi s predmetom dobave.
-
§ 12 Oglaševalsko gradivo, ilustracije, predstavitve, kalupi in orodja
- Figura "ECKI" je registriran model in jo lahko tretje osebe uporabljajo v oglaševalske namene ali ob drugih priložnostih le z izrecnim dovoljenjem družbe VWS Befestigungstechnik GmbH. Poleg tega so naše risbe, vzorci, logotipi podjetja ali druge slikovne upodobitve in/ali besedila naša avtorska last in jih stranke ali druge tretje osebe ne smejo uporabljati, razširjati ali razmnoževati brez našega predhodnega pisnega soglasja. V primeru načrtov, risb in orodij, ki jih proizvajamo mi, uveljavljamo pravico do izključne proizvodnje za ustrezne izdelke. Pridržujemo si pravico do prijave patentov, blagovnih znamk ali uporabnih modelov. Kalupi, šablone, modeli, orodja in oprema za oblikovanje ostanejo v naši izključni lasti, tudi če stroški bremenijo stranko.
-
§ 13 Kraj izpolnitve, pristojnost, veljavno pravo, delna neveljavnost
- Za te pogoje in celotno pravno razmerje med nami in stranko se uporablja pravo Zvezne republike Nemčije. Določbe Konvencije ZN o pogodbah o mednarodni prodaji blaga in drugi predpisi, ki se uporabljajo na podlagi mednarodnih sporazumov, se ne uporabljajo. Če je stranka trgovec, pravna oseba javnega prava ali posebni sklad javnega prava, je D-72805 Lichtenstein/Baden-Württemberg dogovorjen kot izključni kraj izpolnitve in izključni kraj pristojnosti za vse zahtevke, ki izhajajo iz našega poslovnega razmerja. Če je ali postane določba v teh pogojih ali določba v okviru drugih sporazumov neveljavna, to ne vpliva na veljavnost vseh drugih določb ali sporazumov.
-
VWS Befestigungstechnik GmbH
D-72805 Lichtenstein